Texts

The catalogue entry for this text has not been published as yet. Until then, a selection of data is made available below.

Early Latin hymn in honour of Mary, attributed to Cú Chuimne, who was a monk and scholar at Iona and is also credited with co-authoring the Collectio canonum Hibernensis.

Manuscript witnesses

Text
Basel, Universitätsbibliothek, MS A VII 3 
Lines 15–16 are wanting.
MS
Basel, Universitätsbibliothek, MS A VII 3 
incipit: Cantemus in omni die litteris caelestibus   Latin hymn on St Mary.
f. 2ra.1–f. 2ra.m
MS
Basel, Universitätsbibliothek, MS A VII 3 
incipit: Sanctae Mariae meritum h(abita)re altissimum   
f. 2ra.med
Text

Sources

Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

[ed.] [tr.] Ní Dhonnchadha, Máirín [ed.], “Mary, Eve and the Church (c. 600-1800)”, in: Angela Bourke, Siobhán Kilfeather, and Maria Luddy [et al.] (eds), The Field Day anthology of Irish writing, vol. IV: Irish women's writing and traditions, Cork: Cork University Press, 2002. 45–165.
59–60 Reproduces Howlett’s text and edition.
[ed.] [tr.] Howlett, David, “Five experiments in textual reconstruction and analysis”, Peritia 9 (1995): 1–50.  
abstract:
This is an edition and detailed analysis of six complex early Celtic-Latin texts—a note on the Irish reception of the computus, a part of Cummian’s Paschal letter, the incipit of the Egloga and the whole text of the Lorica of Laidcenn mac Baíth, Cú Chuimne’s hymn Cantemus in omni die, and the learned poem Adelphus adelpha mater. The analysis draws attention to their elaborate and intricate structure and the metrical and linguistic skills of their authors. It further demonstrates that their Latin represents correct Classical and Late Latin usage.
CELT – edition (pp. 1–2): <link> CELT – Text of Cantemus in omni die (19–30): <link> CELT – Text of Adelphus adelpha mater (30-48): <link>
19–30
[ed.] [tr.] Blume, Clemens, “Pars altera: Hymnodia Hiberno-Celtica saeculi V.IX.”, in: Clemens Blume [ed.], Die Hymnen des Thesaurus Hymnologicus H. A. Daniels und andere Hymnen-Ausgaben. I. Die Hymnen des 5.-11. Jahrhunderts und die Irisch-Keltische Hymnodie aus den ältesten Quellen, 51, Leipzig: O. R. Reisland, 1908. 257–364.
Internet Archive: <link>
305–306 [id. 233.]
[ed.] Bernard, J. H., and Robert Atkinson [eds.], The Irish Liber hymnorum, 2 vols, vol. 1: Text and introduction, Henry Bradshaw Society, 13, London: Henry Bradshaw Society, 1898.  
comments: Volume 1: Text and introduction
Volume 2: Translation
Internet Archive: <link> Internet Archive – originally from Google Books: <link> Internet Archive – originally from Google Books: <link> – originally from Google Books: <link>
33–34
[tr.] Clancy, Thomas Owen (ed.), The triumph tree: Scotland's earliest poetry AD 550–1350, Canongate Classics, 86, Edinburgh: Canongate, 1999.  
Translations, with notes. Latin texts translated by Gilbert Márkus, Welsh texts by Joseph P. Clancy, Gaelic and Old English texts by Thomas Owen Clancy, Norse texts by Paul Bibire and Judith Jesch.
118–119